TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:17:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 553《佛說奈女祇域因緣經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 553《Phật thuyết nại nữ kì vực nhân duyên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 553 佛說奈女祇域因緣經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 553 Phật thuyết nại nữ kì vực nhân duyên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 553 (No. 554)   No. 553 (No. 554) 佛說奈女祇域因緣經 Phật thuyết nại nữ kì vực nhân duyên Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 如是我聞。一時佛在羅閱祇國。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại La duyệt kì quốc 。 與大比丘千二百五十人俱。菩薩摩訶薩。天龍八部。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiên long bát bộ 。 大眾集會說法。時世人民。施者無量。 Đại chúng tập hội thuyết Pháp 。thời thế nhân dân 。thí giả vô lượng 。 有一貧人。唯有一爛壞手巾。意欲布施。懼此物惡。 hữu nhất bần nhân 。duy hữu nhất lạn/lan hoại thủ cân 。ý dục bố thí 。cụ thử vật ác 。 猶豫未決。爾時座中有一比丘尼。名曰奈女。 do dự vị quyết 。nhĩ thời tọa trung hữu nhất Tì-kheo-ni 。danh viết nại nữ 。 即從座起。整服作禮長跪叉手。白佛言。 tức tùng toạ khởi 。chỉnh phục tác lễ trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我自念。先世生波羅奈國。為貧女人。 Thế Tôn 。ngã tự niệm 。tiên thế sanh Ba la nại quốc 。vi/vì/vị bần nữ nhân 。 時世有佛。名曰迦葉。時與大眾。圍繞說法。 thời thế hữu Phật 。danh viết Ca-diếp 。thời dữ Đại chúng 。vi nhiễu thuyết Pháp 。 坐聞經歡喜。意欲布施。顧無所有。自惟貧賤。 tọa văn Kinh hoan hỉ 。ý dục bố thí 。cố vô sở hữu 。tự duy bần tiện 。 心用悲感。詣他園圃。求乞果蓏。當以施佛。 tâm dụng bi cảm 。nghệ tha viên phố 。cầu khất quả lỏa 。đương dĩ thí Phật 。 時得一奈。大而香好。擎一盂水并捺一枚。 thời đắc nhất nại 。Đại nhi hương hảo 。kình nhất vu thủy tinh nại nhất mai 。 奉迦葉佛及諸眾僧。佛知至意。呪願受之。 phụng Ca-diếp Phật cập chư chúng tăng 。Phật tri chí ý 。chú nguyện thọ/thụ chi 。 分布水奈。一切周普。緣此福祚。壽盡生天。 phân bố thủy nại 。nhất thiết châu phổ 。duyên thử phước tộ 。thọ tận sanh thiên 。 得為天后。下生世間。不由胞胎。九十一劫。 đắc vi/vì/vị Thiên Hậu 。hạ sanh thế gian 。bất do bào thai 。cửu thập nhất kiếp 。 生奈華中。端正鮮潔。常識宿命。今值世尊。 sanh nại hoa trung 。đoan chánh tiên khiết 。thường thức tú mạng 。kim trị Thế Tôn 。 開示道眼。爾時奈女。以偈頌曰。 khai thị đạo nhãn 。nhĩ thời nại nữ 。dĩ kệ tụng viết 。  三尊慈潤普  慧度無男女  tam tôn từ nhuận phổ   tuệ độ vô nam nữ  水果施弘報  緣得離眾苦  thủy quả thí hoằng báo   duyên đắc ly chúng khổ  在世生華中  上則為天后  tại thế sanh hoa trung   thượng tức vi/vì/vị Thiên Hậu  自歸聖眾祐  福田最深厚  tự quy Thánh chúng hữu   phước điền tối thâm hậu 比丘尼奈女。禮已還坐。 Tì-kheo-ni nại nữ 。lễ dĩ hoàn tọa 。 佛在世時。維耶梨國。國王苑中。 Phật tại thế thời 。Duy-da-Lê quốc 。Quốc Vương uyển trung 。 自然生一奈樹。枝葉繁茂。實又加大。既有光色。 tự nhiên sanh nhất nại thụ/thọ 。chi diệp phồn mậu 。thật hựu gia Đại 。ký hữu quang sắc 。 香美非凡。王寶愛此奈。自非中宮尊貴美人。 hương mỹ phi phàm 。Vương bảo ái thử nại 。tự phi trung cung tôn quý mỹ nhân 。 不得啖此奈果。國中有梵志居士。財富無數。 bất đắc đạm thử nại quả 。quốc trung hữu Phạm-chí Cư-sĩ 。tài phú vô số 。 一國無雙。又聰明博達。才智超群。 nhất quốc vô song 。hựu thông minh bác đạt 。tài trí siêu quần 。 王重愛之。用為大臣。王請梵志飯食。 Vương trọng ái chi 。dụng vi/vì/vị đại thần 。Vương thỉnh Phạm-chí phạn thực 。 食畢以一奈寶與之。梵志見奈香美非凡。乃問王曰。 thực/tự tất dĩ nhất nại bảo dữ chi 。Phạm-chí kiến nại hương mỹ phi phàm 。nãi vấn Vương viết 。 此奈樹下。寧有小栽可得乞不。王曰。 thử nại thụ hạ 。ninh hữu tiểu tài khả đắc khất bất 。Vương viết 。 大多小栽。吾恐妨其大樹。輒除去之。卿若欲得。 Đại đa tiểu tài 。ngô khủng phương kỳ Đại thụ/thọ 。triếp trừ khứ chi 。khanh nhược/nhã dục đắc 。 今當相與。即以一奈栽與梵志。梵志得歸種之。 kim đương tướng dữ 。tức dĩ nhất nại tài dữ Phạm-chí 。Phạm-chí đắc quy chủng chi 。 朝夕溉灌。日日長大。枝條茂好。三年生實。 triêu tịch cái (khái) quán 。nhật nhật trường đại 。chi điều mậu hảo 。tam niên sanh thật 。 光彩大小。如王家奈。梵志大喜。 quang thải đại tiểu 。như vương gia nại 。Phạm-chí Đại hỉ 。 自念我家資財無數。不減於王。唯無此奈。以為不如。 tự niệm ngã gia tư tài vô số 。bất giảm ư Vương 。duy vô thử nại 。dĩ vi/vì/vị bất như 。 今已得之。為無減王。即取食之。而大苦澁。 kim dĩ đắc chi 。vi/vì/vị vô giảm Vương 。tức thủ thực/tự chi 。nhi đại khổ sáp 。 了不可食。梵志更大愁惱。 liễu bất khả thực 。Phạm-chí cánh Đại sầu não 。 乃退思惟當是土無肥潤故耳。乃捉取百牛之乳。 nãi thoái tư tánh đương thị độ vô phì nhuận cố nhĩ 。nãi tróc thủ bách ngưu chi nhũ 。 以飲一牛。復取此一牛乳。煎之為醍醐。 dĩ ẩm nhất ngưu 。phục thủ thử nhất ngưu nhũ 。tiên chi vi/vì/vị thể hồ 。 以灌奈根。日日灌之。到至明年。實乃甘美。 dĩ quán nại căn 。nhật nhật quán chi 。đáo chí minh niên 。thật nãi cam mỹ 。 如王家奈。而奈樹邊。忽復生一瘤節。大如手拳。 như vương gia nại 。nhi nại thụ/thọ biên 。hốt phục sanh nhất lựu tiết 。Đại như thủ quyền 。 日日增長。梵志心念。忽有此瘤節。 nhật nhật tăng trưởng 。Phạm-chí tâm niệm 。hốt hữu thử lựu tiết 。 恐妨其實。適欲斫去。恐復傷樹。連日思惟。 khủng phương kỳ thật 。thích dục chước khứ 。khủng phục thương thụ/thọ 。liên nhật tư tánh 。 遲徊未決。而節中忽生一枝。正指上向。 trì hồi vị quyết 。nhi tiết trung hốt sanh nhất chi 。chánh chỉ thượng hướng 。 洪直調好高出樹巔。去地七丈。其杪乃分作諸枝。 hồng trực điều hảo cao xuất thụ/thọ điên 。khứ địa thất trượng 。kỳ diểu nãi phần tác chư chi 。 周圍旁出。形如偃蓋。花葉茂好。勝於本樹。 châu vi bàng xuất 。hình như yển cái 。hoa diệp mậu hảo 。thắng ư bổn thụ/thọ 。 梵志怪之。不知枝上當何所有。乃作棧閣。 Phạm-chí quái chi 。bất tri chi thượng đương hà sở hữu 。nãi tác sạn các 。 登而視之。見枝上偃蓋之中。乃有池水。 đăng nhi thị chi 。kiến chi thượng yển cái chi trung 。nãi hữu trì thủy 。 既清且香。又有眾華。彩色鮮明。披視華下。 ký thanh thả hương 。hựu hữu chúng hoa 。thải sắc tiên minh 。phi thị hoa hạ 。 有一女兒。在池水中。梵志抱取。 hữu nhất nữ nhi 。tại trì thủy trung 。Phạm-chí bão thủ 。 歸養長之。名曰奈女。至年十五。顏色端正。 quy dưỡng trường/trưởng chi 。danh viết nại nữ 。chí niên thập ngũ 。nhan sắc đoan chánh 。 天下無雙。宣聞遠國。有七國王。同時俱來。 thiên hạ vô song 。tuyên văn viễn quốc 。hữu thất Quốc Vương 。đồng thời câu lai 。 詣梵志所。求娉奈女。以為夫人。梵志大恐怖。 nghệ Phạm-chí sở 。cầu phinh nại nữ 。dĩ vi/vì/vị phu nhân 。Phạm-chí Đại khủng bố 。 不知當以與誰。乃於園中。架一高樓。 bất tri đương dĩ dữ thùy 。nãi ư viên trung 。giá nhất cao lâu 。 以奈女著上。出謂諸王曰。此女非我所生。 dĩ nại nữ trước/trứ thượng 。xuất vị chư Vương viết 。thử nữ phi ngã sở sanh 。 自出於奈樹之上。亦不知是天龍鬼神女耶。 tự xuất ư nại thụ/thọ chi thượng 。diệc bất tri thị Thiên Long quỷ thần nữ da 。 鬼魅之物。今七王求之。我設與一王。六王當怒。 quỷ mị chi vật 。kim thất Vương cầu chi 。ngã thiết dữ nhất Vương 。lục Vương đương nộ 。 不敢愛惜也。女今在園中樓上。諸王便自平議。 bất cảm ái tích dã 。nữ kim tại viên trung lâu thượng 。chư Vương tiện tự bình nghị 。 有應得者。便自取去。非我所制也。 hữu ưng đắc giả 。tiện tự thủ khứ 。phi ngã sở chế dã 。 於是七王口共爭之。紛紜未決。至其夜。瓶沙王。 ư thị thất Vương khẩu cọng tranh chi 。phân vân vị quyết 。chí kỳ dạ 。bình sa Vương 。 從伏瀆中入。登樓就之共宿。明晨當去。 tùng phục độc trung nhập 。đăng lâu tựu chi cọng tú 。minh Thần đương khứ 。 奈女白曰。大王幸枉威尊。接逮於我。 nại nữ bạch viết 。Đại Vương hạnh uổng uy tôn 。tiếp đãi ư ngã 。 今復相捨而去。若其有子。則是王種。當何所付。 kim phục tướng xả nhi khứ 。nhược/nhã kỳ hữu tử 。tức thị Vương chủng 。đương hà sở phó 。 王曰。若是男兒。當以還我。若是女兒。 Vương viết 。nhược/nhã thị nam nhi 。đương dĩ hoàn ngã 。nhược/nhã thị nữ nhi 。 便以與汝。王則脫手金鐶之印。以付奈女。 tiện dĩ dữ nhữ 。Vương tức thoát thủ kim hoàn chi ấn 。dĩ phó nại nữ 。 以是為信。便出語群臣言。我已得奈女與一宿。 dĩ thị vi/vì/vị tín 。tiện xuất ngữ quần thần ngôn 。ngã dĩ đắc nại nữ dữ nhất tú 。 亦無奇異。故如凡人。故不取耳。 diệc vô kì dị 。cố như phàm nhân 。cố bất thủ nhĩ 。 瓶沙軍中皆稱萬歲。曰我王已得奈女。 bình sa quân trung giai xưng vạn tuế 。viết ngã Vương dĩ đắc nại nữ 。 六王聞之便各還去。 lục Vương văn chi tiện các hoàn khứ 。 瓶沙王去後。遂便有娠。 bình sa Vương khứ hậu 。toại tiện hữu thần 。 時奈女勅守門人言。若有求見我者。當語言我病。 thời nại nữ sắc thủ môn nhân ngôn 。nhược hữu cầu kiến ngã giả 。đương ngữ ngôn ngã bệnh 。 後日月滿生一男兒。顏貌端正。兒生則手持針藥囊。 hậu nhật nguyệt mãn sanh nhất nam nhi 。nhan mạo đoan chánh 。nhi sanh tức thủ trì châm dược nang 。 梵志曰。此國王之子。而執醫器。必醫王也。 Phạm-chí viết 。thử Quốc Vương chi tử 。nhi chấp y khí 。tất y vương dã 。 時奈女即以白衣裹兒。勅婢持棄著巷中。 thời nại nữ tức dĩ ạch y khoả nhi 。sắc Tì trì khí trước/trứ hạng trung 。 婢即受勅。抱往棄之。時王子無畏。清旦乘車。 Tì tức thọ/thụ sắc 。bão vãng khí chi 。thời Vương tử vô úy 。thanh đán thừa xa 。 往欲見大王。遣人除屏道路。 vãng dục kiến Đại Vương 。khiển nhân trừ bình đạo lộ 。 時王子遙見道中有白物。即住車問傍人言。此白物是何等。 thời Vương tử dao kiến đạo trung hữu bạch vật 。tức trụ/trú xa vấn bàng nhân ngôn 。thử bạch vật thị hà đẳng 。 答言。此是小兒。問言。死活。答言。故活。 đáp ngôn 。thử thị tiểu nhi 。vấn ngôn 。tử hoạt 。đáp ngôn 。cố hoạt 。 王子勅人抱取。即覓乳母養之以活。 Vương tử sắc nhân bão thủ 。tức mịch nhũ mẫu dưỡng chi dĩ hoạt 。 梵志將此小兒。還付奈女。 Phạm-chí tướng thử tiểu nhi 。hoàn phó nại nữ 。 名曰祇域至年八歲聰明高才學問書疏。越殊倫匹。 danh viết kì vực chí niên bát tuế thông minh cao tài học vấn thư sớ 。việt thù luân thất 。 與隣比小兒遊戲心常輕諸小兒。以不如己。 dữ lân bỉ tiểu nhi du hí tâm thường khinh chư tiểu nhi 。dĩ bất như kỷ 。 諸小兒共罵之曰。無父之子。婬女所生。何敢輕我。 chư tiểu nhi cọng mạ chi viết 。vô phụ chi tử 。dâm nữ sở sanh 。hà cảm khinh ngã 。 祇域愕然。默而不答。便歸問母曰。我視子曹。 kì vực ngạc nhiên 。mặc nhi bất đáp 。tiện quy vấn mẫu viết 。ngã thị tử tào 。 皆不如我。而反罵我言。無父之子。 giai bất như ngã 。nhi phản mạ ngã ngôn 。vô phụ chi tử 。 我父今者為在何許。母曰。 ngã phụ kim giả vi/vì/vị tại hà hứa 。mẫu viết 。 汝父者正瓶沙王是也。祇域曰。瓶沙王乃在羅閱祇國。 nhữ phụ giả chánh bình sa Vương thị dã 。kì vực viết 。bình sa Vương nãi tại La duyệt kì quốc 。 去此五百里。何緣生我。若如母言。何以證之。 khứ thử ngũ bách lý 。hà duyên sanh ngã 。nhược như mẫu ngôn 。hà dĩ chứng chi 。 母則出印鐶示之曰。此則汝父鐶也。 mẫu tức xuất ấn hoàn thị chi viết 。thử tức nhữ phụ hoàn dã 。 祇域省之。見有瓶沙王印文。便奉持此鐶。 kì vực tỉnh chi 。kiến hữu bình sa Vương ấn văn 。tiện phụng trì thử hoàn 。 往到羅閱祇。徑入宮門。門無訶者。即到王前。 vãng đáo La duyệt kì 。kính nhập cung môn 。môn vô ha giả 。tức đáo Vương tiền 。 為王作禮。長跪白王言。我是王子。 vi/vì/vị Vương tác lễ 。trường/trưởng quỵ bạch Vương ngôn 。ngã thị Vương tử 。 奈女所生。今年八歲。始知是大王種類。 nại nữ sở sanh 。kim niên bát tuế 。thủy tri thị Đại Vương chủng loại 。 故持鐶印信。遠來歸家。王見印文。覺憶昔之誓。 cố trì hoàn ấn tín 。viễn lai quy gia 。Vương kiến ấn văn 。giác ức tích chi thệ 。 知是其子。愴然矜之。以為太子。涉歷二年。 tri thị kỳ tử 。sảng nhiên căng chi 。dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。thiệp lịch nhị niên 。 後阿闍世王生。祇域因白王曰。我初生時。 hậu A-xà-thế vương sanh 。kì vực nhân bạch Vương viết 。ngã sơ sanh thời 。 手把針藥囊。是應當為醫也。 thủ bả châm dược nang 。thị ứng đương vi/vì/vị y dã 。 王雖以我為太子。非我所樂。王今自有嫡子生矣。 Vương tuy dĩ ngã vi/vì/vị Thái-Tử 。phi ngã sở lạc/nhạc 。Vương kim tự hữu đích tử sanh hĩ 。 應襲尊嗣。我願得行學醫術。王則聽之。王曰。 ưng tập tôn tự 。ngã nguyện đắc hạnh/hành/hàng học y thuật 。Vương tức thính chi 。Vương viết 。 汝不為太子者。不得空食王祿。應學醫道。 nhữ bất vi/vì/vị Thái-Tử giả 。bất đắc không thực/tự Vương lộc 。ưng học y đạo 。 王即命勅國中諸上手醫。盡術教之。 Vương tức mạng sắc quốc trung chư thượng thủ y 。tận thuật giáo chi 。 而祇域但行嬉戲。未曾受學。諸師責謂之曰。醫術鄙陋。 nhi kì vực đãn hạnh/hành/hàng hi hí 。vị tằng thọ học 。chư sư trách vị chi viết 。y thuật bỉ lậu 。 誠非太子至尊所宜當學。然大王之命。 thành phi Thái-Tử chí tôn sở nghi đương học 。nhiên Đại Vương chi mạng 。 不可違廢。受勅已來。積有日月。 bất khả vi phế 。thọ/thụ sắc dĩ lai 。tích hữu nhật nguyệt 。 而太子初不受半言之方。若王問我。我何以對。祇域曰。 nhi Thái-Tử sơ bất thọ/thụ bán ngôn chi phương 。nhược/nhã Vương vấn ngã 。ngã hà dĩ đối 。kì vực viết 。 我生而有醫證在手。故白大王。 ngã sanh nhi hữu y chứng tại thủ 。cố bạch Đại Vương 。 捐棄榮號求學醫術。豈復懈怠煩師督促。 quyên khí vinh hiệu cầu học y thuật 。khởi phục giải đãi phiền sư đốc xúc 。 直以諸師之道無足學者故耳。便取本草藥方針脈諸經。 trực dĩ chư sư chi đạo vô túc học giả cố nhĩ 。tiện thủ bổn thảo dược phương châm mạch chư Kinh 。 具難問師。師窮無以答。皆下為祇域作禮。 cụ nạn/nan vấn sư 。sư cùng vô dĩ đáp 。giai hạ vi/vì/vị kì vực tác lễ 。 長跪叉手曰。 trường/trưởng quỵ xoa thủ viết 。 今日益知太子神聖實非我等所及也。向所問諸事。皆是我師歷世疑義。 kim nhật ích tri Thái-Tử Thần Thánh thật phi ngã đẳng sở cập dã 。hướng sở vấn chư sự 。giai thị ngã sư lịch thế nghi nghĩa 。 所不能通。願太子具悉說之。 sở bất năng thông 。nguyện Thái-Tử cụ tất thuyết chi 。 開解我曹生年之結。祇域便為解說其義。諸醫歡喜皆更起。 khai giải ngã tào sanh niên chi kết/kiết 。kì vực tiện vi/vì/vị giải thuyết kỳ nghĩa 。chư y hoan hỉ giai cánh khởi 。 頭面作禮承受其法。 đầu diện tác lễ thừa thọ/thụ kỳ Pháp 。 爾時祇域即自念言。王勅諸醫。都無可學者。 nhĩ thời kì vực tức tự niệm ngôn 。Vương sắc chư y 。đô vô khả học giả 。 誰當教我學醫道。時聞彼德叉尸羅國。 thùy đương giáo ngã học y đạo 。thời văn bỉ đức xoa thi la quốc 。 有醫姓阿提梨。字賓迦羅。極善醫道。 hữu y tính a Đề lê 。tự tân Ca la 。cực thiện y đạo 。 彼能教我。爾時祇域童子。即往彼國。 bỉ năng giáo ngã 。nhĩ thời kì vực Đồng tử 。tức vãng bỉ quốc 。 詣賓迦羅所白言。大師我今請仁者。以為師範。 nghệ tân Ca la sở bạch ngôn 。Đại sư ngã kim thỉnh nhân giả 。dĩ vi/vì/vị sư phạm 。 從學醫術。經七年已。自念言。我今習學醫術。 tùng học y thuật 。Kinh thất niên dĩ 。tự niệm ngôn 。ngã kim tập học y thuật 。 何當有已。即往師所白言。我今習學醫術。 hà đương hữu dĩ 。tức vãng sư sở bạch ngôn 。ngã kim tập học y thuật 。 何當有已。時師即與一籠器及掘草之具。 hà đương hữu dĩ 。thời sư tức dữ nhất lung khí cập quật thảo chi cụ 。 汝可於德叉尸羅國面一由旬。求覓諸草。 nhữ khả ư đức xoa thi la quốc diện nhất do-tuần 。cầu mịch chư thảo 。 有非是藥者持來。時祇域即如師勅。 hữu phi thị dược giả trì lai 。thời kì vực tức như sư sắc 。 於德叉尸羅國面一由旬。求覓非是藥者。周竟不得非是藥者。 ư đức xoa thi la quốc diện nhất do-tuần 。cầu mịch phi thị dược giả 。châu cánh bất đắc phi thị dược giả 。 所見草木一切物善能分別。 sở kiến thảo mộc nhất thiết vật thiện năng phân biệt 。 知有所用處無非藥者。彼即空還。往師所白如是言。 tri hữu sở dụng xứ/xử vô phi dược giả 。bỉ tức không hoàn 。vãng sư sở bạch như thị ngôn 。 師今當知我於德叉尸羅國。求非藥草者。 sư kim đương tri ngã ư đức xoa thi la quốc 。cầu phi dược thảo giả 。 面一由旬。周竟不見非藥者。所見草木盡能分別。 diện nhất do-tuần 。châu cánh bất kiến phi dược giả 。sở kiến thảo mộc tận năng phân biệt 。 所入用處。師答祇域言。汝今可去。 sở nhập dụng xứ/xử 。sư đáp kì vực ngôn 。nhữ kim khả khứ 。 醫道已成。我於閻浮提中。最為第一。我若死後。 y đạo dĩ thành 。ngã ư Diêm-phù-đề trung 。tối vi đệ nhất 。ngã nhược/nhã tử hậu 。 次復有汝。 thứ phục hữu nhữ 。 於是祇域便行治病所治輒愈。國內知名。 ư thị kì vực tiện hạnh/hành/hàng trì bệnh sở trì triếp dũ 。quốc nội tri danh 。 後欲入宮。於宮門前。逢一小兒擔樵。 hậu dục nhập cung 。ư cung môn tiền 。phùng nhất tiểu nhi đam/đảm tiều 。 祇域望視悉見此兒五藏。腸胃。縷悉分明。 kì vực vọng thị tất kiến thử nhi ngũ tạng 。tràng vị 。lũ tất phân minh 。 祇域心念。本草經說有藥王樹。 kì vực tâm niệm 。bổn thảo Kinh thuyết hữu dược vương thụ 。 從外照內見人腹臟。此兒樵中得無有藥王耶。即往問兒。 tùng ngoại chiếu nội kiến nhân phước tạng 。thử nhi tiều trung đắc vô hữu Dược-Vương da 。tức vãng vấn nhi 。 賣樵幾錢。兒白十錢。便雇錢取樵。下樵置地。 mại tiều kỷ tiễn 。nhi bạch thập tiễn 。tiện cố tiễn thủ tiều 。hạ tiều trí địa 。 闇冥不見腹中。祇域更心思惟。 ám minh bất kiến phước trung 。kì vực cánh tâm tư tánh 。 不知束中何所為是藥王。便解兩束。一一取之。 bất tri thúc trung hà sở vi/vì/vị thị Dược-Vương 。tiện giải lượng (lưỡng) thúc 。nhất nhất thủ chi 。 以著小兒腹上。無所照見。輒復更取。 dĩ trước/trứ tiểu nhi phước thượng 。vô sở chiếu kiến 。triếp phục cánh thủ 。 如是盡兩束樵。最後有一小枝。栽長尺餘。 như thị tận lượng (lưỡng) thúc tiều 。tối hậu hữu nhất tiểu chi 。tài trường/trưởng xích dư 。 試取以照。具見腹內。祇域大喜。 thí thủ dĩ chiếu 。cụ kiến phước nội 。kì vực Đại hỉ 。 知此小枝定是藥王。悉還兒樵。兒既已得錢。樵又如故。 tri thử tiểu chi định thị Dược-Vương 。tất hoàn nhi tiều 。nhi ký dĩ đắc tiễn 。tiều hựu như cố 。 歡喜而去。 hoan hỉ nhi khứ 。 爾時祇域自念。我今先當治誰。此國既小。 nhĩ thời kì vực tự niệm 。ngã kim tiên đương trì thùy 。thử quốc ký tiểu 。 又在邊方。我今寧可還本國始開醫道。 hựu tại biên phương 。ngã kim ninh khả hoàn bổn quốc thủy khai y đạo 。 於即還歸婆迦陀城。婆迦陀城中。有大長者。 ư tức hoàn quy Bà Ca đà thành 。Bà Ca đà thành trung 。hữu Đại Trưởng-giả 。 其婦十二年中常患頭痛。 kỳ phụ thập nhị niên trung thường hoạn đầu thống 。 眾醫治之而不能差。時祇域聞之即往其家語守門人言。 chúng y trì chi nhi bất năng sái 。thời kì vực văn chi tức vãng kỳ gia ngữ thủ môn nhân ngôn 。 白汝長者。有醫在門外。 bạch nhữ Trưởng-giả 。hữu y tại môn ngoại 。 時守門人即入白門外有醫。長者婦問言。醫形貌何似。答言。是年少。 thời thủ môn nhân tức nhập bạch môn ngoại hữu y 。Trưởng-giả phụ vấn ngôn 。y hình mạo hà tự 。đáp ngôn 。thị niên thiểu 。 彼自念言。老宿諸醫治亦不差。況復年少。 bỉ tự niệm ngôn 。lão tú chư y trì diệc bất sái 。huống phục niên thiểu 。 即勅守門人。語言我今不須醫。 tức sắc thủ môn nhân 。ngữ ngôn ngã kim bất tu y 。 守門人即出語言。我已為汝白長者。長者婦言。 thủ môn nhân tức xuất ngữ ngôn 。ngã dĩ vi/vì/vị nhữ bạch Trưởng-giả 。Trưởng-giả phụ ngôn 。 今不須醫。祇域復言。汝可白汝長者婦。 kim bất tu y 。kì vực phục ngôn 。nhữ khả bạch nhữ Trưởng-giả phụ 。 但聽我治。若差者隨意與我物。時守門人復白之。 đãn thính ngã trì 。nhược/nhã sái giả tùy ý dữ ngã vật 。thời thủ môn nhân phục bạch chi 。 醫作如是言。但聽我治。若差隨意與我物。 y tác như thị ngôn 。đãn thính ngã trì 。nhược/nhã sái tùy ý dữ ngã vật 。 長者婦聞已。自念言。若如是無所損。 Trưởng-giả phụ văn dĩ 。tự niệm ngôn 。nhược như thị vô sở tổn 。 勅守門人喚入。時祇域入詣長者婦所。問言。 sắc thủ môn nhân hoán nhập 。thời kì vực nhập nghệ Trưởng-giả phụ sở 。vấn ngôn 。 何所患苦。答言。患如是如是。復問。病從何起。 hà sở hoạn khổ 。đáp ngôn 。hoạn như thị như thị 。phục vấn 。bệnh tùng hà khởi 。 答言。從如是如是起。復問。病來久近。答言。 đáp ngôn 。tùng như thị như thị khởi 。phục vấn 。bệnh lai cửu cận 。đáp ngôn 。 病如許時。彼問已語言。我能治汝。 bệnh như hứa thời 。bỉ vấn dĩ ngữ ngôn 。ngã năng trì nhữ 。 彼即取好藥。以酥煎之。灌長者婦鼻。 bỉ tức thủ hảo dược 。dĩ tô tiên chi 。quán Trưởng-giả phụ tỳ 。 病者口中酥唾俱出。時病人即器承之。酥便收取。 bệnh giả khẩu trung tô thóa câu xuất 。thời bệnh nhân tức khí thừa chi 。tô tiện thu thủ 。 唾別棄之。時祇域見已。心懷愁惱。 thóa biệt khí chi 。thời kì vực kiến dĩ 。tâm hoài sầu não 。 如是少酥不淨。猶尚慳惜。況能報我。病者見已。 như thị thiểu tô bất tịnh 。do thượng xan tích 。huống năng báo ngã 。bệnh giả kiến dĩ 。 問祇域言。汝愁惱耶。答言實爾。問言。何故愁惱。 vấn kì vực ngôn 。nhữ sầu não da 。đáp ngôn thật nhĩ 。vấn ngôn 。hà cố sầu não 。 答言。我自念言。此少酥不淨。猶尚慳惜。 đáp ngôn 。ngã tự niệm ngôn 。thử thiểu tô bất tịnh 。do thượng xan tích 。 況能報我。以是故愁耳。長者婦答言。 huống năng báo ngã 。dĩ thị cố sầu nhĩ 。Trưởng-giả phụ đáp ngôn 。 為家不易。棄之何益。可用燃燈。是故收取。 vi/vì/vị gia bất dịch 。khí chi hà ích 。khả dụng Nhiên Đăng 。thị cố thu thủ 。 汝但治病。何憂如是。彼即治之。後病得差。 nhữ đãn trì bệnh 。hà ưu như thị 。bỉ tức trì chi 。hậu bệnh đắc sái 。 時長者婦。與四十萬兩金。并奴婢車馬。 thời Trưởng-giả phụ 。dữ tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim 。tinh nô tỳ xa mã 。 時祇域得此物已。還王舍城。詣無畏王子門。 thời kì vực đắc thử vật dĩ 。hoàn Vương-Xá thành 。nghệ vô úy Vương tử môn 。 語守門人言。汝往白王言。祇域在外。 ngữ thủ môn nhân ngôn 。nhữ vãng bạch Vương ngôn 。kì vực tại ngoại 。 守門人即入白王。 thủ môn nhân tức nhập bạch Vương 。 王勅守門人喚入祇域入已前頭面禮已。在一面住。以前因緣。具白無畏王子言。 Vương sắc thủ môn nhân hoán nhập kì vực nhập dĩ tiền đầu diện lễ dĩ 。tại nhất diện trụ/trú 。dĩ tiền nhân duyên 。cụ bạch vô úy Vương tử ngôn 。 以今所得物。盡用上王。王子言。且止不須。 dĩ kim sở đắc vật 。tận dụng thượng Vương 。Vương tử ngôn 。thả chỉ bất tu 。 便為供養已。汝自用之。此是祇域最初治病。 tiện vi/vì/vị cúng dường dĩ 。nhữ tự dụng chi 。thử thị kì vực tối sơ trì bệnh 。 爾時拘睒彌國。有長者子。輪上嬉戲。 nhĩ thời câu đàm di quốc 。hữu Trưởng-giả tử 。luân thượng hi hí 。 腸結腹內。食飲不消。亦不得出。彼國無能治者。 tràng kết/kiết phước nội 。thực/tự ẩm bất tiêu 。diệc bất đắc xuất 。bỉ quốc vô năng trì giả 。 彼聞摩竭國有大醫善能治病。即遣使白王。 bỉ văn ma kiệt quốc hữu Đại y thiện năng trì bệnh 。tức khiển sử bạch Vương 。 拘睒彌長者子病。祇域能治。願王遣來。 câu đàm di Trưởng-giả tử bệnh 。kì vực năng trì 。nguyện Vương khiển lai 。 時瓶沙王。喚祇域問言。拘睒彌長者子病。 thời bình sa Vương 。hoán kì vực vấn ngôn 。câu đàm di Trưởng-giả tử bệnh 。 汝能治不。答言能。若能汝可往治之。 nhữ năng trì bất 。đáp ngôn năng 。nhược/nhã năng nhữ khả vãng trì chi 。 時祇域乘車。詣拘睒彌。祇域始至。長者子已死。 thời kì vực thừa xa 。nghệ câu đàm di 。kì vực thủy chí 。Trưởng-giả tử dĩ tử 。 伎樂送出。祇域聞聲即問言。 kĩ nhạc tống xuất 。kì vực văn thanh tức vấn ngôn 。 此是何等伎樂鼓聲。傍人答言。是汝所為來長者子已死。 thử thị hà đẳng kĩ nhạc cổ thanh 。bàng nhân đáp ngôn 。thị nhữ sở vi/vì/vị lai Trưởng-giả tử dĩ tử 。 是彼伎樂音聲。祇域善能分別一切音聲。 thị bỉ kĩ nhạc âm thanh 。kì vực thiện năng phân biệt nhất thiết âm thanh 。 即言語使迴還。此非死人。語已即便迴還。 tức ngôn ngữ sử hồi hoàn 。thử phi tử nhân 。ngữ dĩ tức tiện hồi hoàn 。 時祇域即下車。取利刀破腹。披腸結處。 thời kì vực tức hạ xa 。thủ lợi đao phá phước 。phi tràng kết/kiết xứ/xử 。 示其父母諸親語言。此是輪上嬉戲。使腸結如是。 thị kỳ phụ mẫu chư thân ngữ ngôn 。thử thị luân thượng hi hí 。sử tràng kết/kiết như thị 。 食飲不消。非是死也。即為解腹。還復本處。 thực/tự ẩm bất tiêu 。phi thị tử dã 。tức vi/vì/vị giải phước 。hoàn phục bổn xứ 。 縫皮肉合。以好藥塗之。瘡即愈毛還生。 phùng bì nhục hợp 。dĩ hảo dược đồ chi 。sang tức dũ mao hoàn sanh 。 與無瘡處不異。時長者子。 dữ vô sang xứ/xử bất dị 。thời Trưởng-giả tử 。 即報祇域四十萬兩金。婦亦與四十萬兩金。長者父母亦爾。 tức báo kì vực tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim 。phụ diệc dữ tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim 。Trưởng-giả phụ mẫu diệc nhĩ 。 各與四十萬兩金。祇域念言。 các dữ tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim 。kì vực niệm ngôn 。 夫為師者須報其恩。今持一百六十萬兩金。 phu vi/vì/vị sư giả tu báo kỳ ân 。kim trì nhất bách lục thập vạn lượng (lưỡng) kim 。 與德叉尸羅國大師賓迦羅。念已持金詣師所。頭面禮師足。 dữ đức xoa thi la quốc Đại sư tân Ca la 。niệm dĩ trì kim nghệ sư sở 。đầu diện lễ sư túc 。 奉上此金。唯願大師。哀愍納受。師曰。 phụng thượng thử kim 。duy nguyện Đại sư 。ai mẩn nạp thọ 。sư viết 。 便為供養已。我不須此寶。祇域慇懃至到。 tiện vi/vì/vị cúng dường dĩ 。ngã bất tu thử bảo 。kì vực ân cần chí đáo 。 賓迦羅乃受此金。祇域奉辭禮足而去。 tân Ca la nãi thọ/thụ thử kim 。kì vực phụng từ lễ túc nhi khứ 。 爾時國中有迦羅越家女年十五臨當嫁日。 nhĩ thời quốc trung hữu Ca la việt gia nữ niên thập ngũ lâm đương giá nhật 。 忽頭痛而死。祇域聞之往至其家。問女父曰。 hốt đầu thống nhi tử 。kì vực văn chi vãng chí kỳ gia 。vấn nữ phụ viết 。 此女常有何病。乃致夭亡。父曰。 thử nữ thường hữu hà bệnh 。nãi trí yêu vong 。phụ viết 。 女小有頭痛。日月增甚。今朝發作。尤甚於常。 nữ tiểu hữu đầu thống 。nhật nguyệt tăng thậm 。kim triêu phát tác 。vưu thậm ư thường 。 以致絕命。祇域便進以藥王照視頭中。見有刺蟲。 dĩ trí tuyệt mạng 。kì vực tiện tiến/tấn dĩ Dược-Vương chiếu thị đầu trung 。kiến hữu thứ trùng 。 大小相生乃數百枚。鑽食其腦。腦盡故死。 đại tiểu tướng sanh nãi số bách mai 。toản thực/tự kỳ não 。não tận cố tử 。 便以金刀披破其頭。悉出諸蟲。封著甖中。 tiện dĩ kim đao phi phá kỳ đầu 。tất xuất chư trùng 。phong trước/trứ anh trung 。 以三種神膏塗瘡。 dĩ tam chủng Thần cao đồ sang 。 一種者補蟲所食骨間之瘡。一種生腦。一種治外刀瘡。告女父曰。 nhất chủng giả bổ trùng sở thực/tự cốt gian chi sang 。nhất chủng sanh não 。nhất chủng trì ngoại đao sang 。cáo nữ phụ viết 。 好令安靜。慎莫使驚。十日當愈平復如故。 hảo lệnh an tĩnh 。thận mạc sử kinh 。thập nhật đương dũ bình phục như cố 。 到其日我當復來。祇域適去。 đáo kỳ nhật ngã đương phục lai 。kì vực thích khứ 。 女母便更啼哭曰。我子為再死也。 nữ mẫu tiện cánh đề khốc viết 。ngã tử vi/vì/vị tái tử dã 。 豈有披破頭腦當復活者。父何忍使人取子那爾。父止之曰。 khởi hữu phi phá đầu não đương phục hoạt giả 。phụ hà nhẫn sử nhân thủ tử na nhĩ 。phụ chỉ chi viết 。 祇域生而把針藥。棄尊榮位。行作醫師。 kì vực sanh nhi bả châm dược 。khí tôn vinh vị 。hạnh/hành/hàng tác y sư 。 但為一切命。此乃天之醫王。豈當妄耶。囑語汝言。 đãn vi/vì/vị nhất thiết mạng 。thử nãi Thiên chi y vương 。khởi đương vọng da 。chúc ngữ nhữ ngôn 。 慎莫使驚。而汝今反啼哭。以驚動之。 thận mạc sử kinh 。nhi nhữ kim phản đề khốc 。dĩ kinh động chi 。 將令此兒不復得生。母聞父言。止不復哭。 tướng lệnh thử nhi bất phục đắc sanh 。mẫu văn phụ ngôn 。chỉ bất phục khốc 。 共養護之。寂靜七日。七日晨明女便吐氣而寤。 cọng dưỡng hộ chi 。tịch tĩnh thất nhật 。thất nhật Thần minh nữ tiện thổ khí nhi ngụ 。 如從臥覺。曰我今者了不復頭痛。身體皆安。 như tùng ngọa giác 。viết ngã kim giả liễu bất phục đầu thống 。thân thể giai an 。 誰護我者。使得如是。父曰。汝前已死。 thùy hộ ngã giả 。sử đắc như thị 。phụ viết 。nhữ tiền dĩ tử 。 醫王祇域故來護汝。破頭出蟲以得更生。 y vương kì vực cố lai hộ nhữ 。phá đầu xuất trùng dĩ đắc cánh sanh 。 便開甖出蟲示之。女見太便驚怖。深自慶幸。 tiện khai anh xuất trùng thị chi 。nữ kiến thái tiện kinh phố 。thâm tự khánh hạnh 。 祇域神乃如是。我促得報其恩。父曰。 kì vực Thần nãi như thị 。ngã xúc đắc báo kỳ ân 。phụ viết 。 祇域與我期言。今日當來。於是須臾祇域便來。 kì vực dữ ngã kỳ ngôn 。kim nhật đương lai 。ư thị tu du kì vực tiện lai 。 女歡喜出門迎。頭面作禮。長跪叉手曰。 nữ hoan hỉ xuất môn nghênh 。đầu diện tác lễ 。trường/trưởng quỵ xoa thủ viết 。 願為祇域作婢。終身供養以報更生之恩。祇域曰。 nguyện vi/vì/vị kì vực tác Tì 。chung thân cúng dường dĩ báo cánh sanh chi ân 。kì vực viết 。 我為醫師。周行治病。居無常處。何用婢為。 ngã vi/vì/vị y sư 。châu hạnh/hành/hàng trì bệnh 。cư vô thường xứ/xử 。hà dụng Tì vi/vì/vị 。 汝必欲報恩者。與我五百兩金。 nhữ tất dục báo ân giả 。dữ ngã ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。 我亦不用此金。所以求者。凡人學道法當謝師。 ngã diệc bất dụng thử kim 。sở dĩ cầu giả 。phàm nhân học đạo Pháp đương tạ sư 。 師雖無以教我。我甞為弟子。今得汝金。當以與之。 sư tuy vô dĩ giáo ngã 。ngã 甞vi/vì/vị đệ-tử 。kim đắc nhữ kim 。đương dĩ dữ chi 。 女便奉五百兩金。以上祇域。 nữ tiện phụng ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。dĩ thượng kì vực 。 祇域受以與師。因白王。暫歸省母。到維耶梨國。 kì vực thọ/thụ dĩ dữ sư 。nhân bạch Vương 。tạm quy tỉnh mẫu 。đáo Duy-da-Lê quốc 。 爾時國中復有迦羅越家男兒。好學武事。 nhĩ thời quốc trung phục hưũ Ca la việt gia nam nhi 。hảo học vũ sự 。 作一木馬。高七尺餘。日日學習。騙上初學。 tác nhất mộc mã 。cao thất xích dư 。nhật nhật học tập 。phiến thượng sơ học 。 適得上馬。久久益習。忽過去失據。落地而死。 thích đắc thượng mã 。cửu cửu ích tập 。hốt quá khứ thất cứ 。lạc địa nhi tử 。 祇域聞之。便往以藥王照視腹中見其肝。 kì vực văn chi 。tiện vãng dĩ Dược-Vương chiếu thị phước trung kiến kỳ can 。 反戾向後。氣結不通故死。復以金刀破腹。 phản lệ hướng hậu 。khí kết/kiết bất thông cố tử 。phục dĩ kim đao phá phước 。 手探料理。還肝向前畢。以三種神膏塗之。 thủ tham liêu lý 。hoàn can hướng tiền tất 。dĩ tam chủng Thần cao đồ chi 。 其一種補手所獲持之處。一種通利氣息。 kỳ nhất chủng bổ thủ sở hoạch trì chi xứ/xử 。nhất chủng thông lợi khí tức 。 一種生合刀瘡。畢囑語父曰。慎莫令驚。 nhất chủng sanh hợp đao sang 。tất chúc ngữ phụ viết 。thận mạc lệnh kinh 。 三日當愈。父承教勅。寂靜養視。 tam nhật đương dũ 。phụ thừa giáo sắc 。tịch tĩnh dưỡng thị 。 至於三日兒便吐氣而寤。狀如臥覺即便起坐。 chí ư tam nhật nhi tiện thổ khí nhi ngụ 。trạng như ngọa giác tức tiện khởi tọa 。 須臾祇域亦來。兒歡喜出門迎。頭面作禮長跪白言。 tu du kì vực diệc lai 。nhi hoan hỉ xuất môn nghênh 。đầu diện tác lễ trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。 願得為祇域作奴。終身供養以報再活之恩。 nguyện đắc vi/vì/vị kì vực tác nô 。chung thân cúng dường dĩ báo tái hoạt chi ân 。 祇域曰。我為醫師周行治病。病者之家爭為我使。 kì vực viết 。ngã vi/vì/vị y sư châu hạnh/hành/hàng trì bệnh 。bệnh giả chi gia tranh vi/vì/vị ngã sử 。 當用奴為。我母養我勤苦。 đương dụng nô vi/vì/vị 。ngã mẫu dưỡng ngã cần khổ 。 我未有供養之恩報母。卿若欲謝我恩者。可與我五百兩金。 ngã vị hữu cúng dường chi ân báo mẫu 。khanh nhược/nhã dục tạ ngã ân giả 。khả dữ ngã ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。 以報母恩。於是取金以上奈女。 dĩ báo mẫu ân 。ư thị thủ kim dĩ thượng nại nữ 。 還歸羅閱祇國。祇域治此四人。馳名天下。莫不聞知。 hoàn quy La duyệt kì quốc 。kì vực trì thử tứ nhân 。trì danh thiên hạ 。mạc bất văn tri 。 又南有大國。去羅閱祇八千里。 hựu Nam hữu Đại quốc 。khứ La duyệt kì bát thiên lý 。 瓶沙王及諸小國。皆臣屬之。其王病疾積年不差。 bình sa Vương cập chư tiểu quốc 。giai Thần chúc chi 。kỳ Vương bệnh tật tích niên bất sái 。 恒苦瞋恚。睚眥殺人。人舉目視之亦殺。 hằng khổ sân khuể 。nhai tí sát nhân 。nhân cử mục thị chi diệc sát 。 低頭不仰亦殺。使人行遲亦殺。疾走亦殺。 đê đầu bất ngưỡng diệc sát 。sử nhân hạnh/hành/hàng trì diệc sát 。tật tẩu diệc sát 。 左右侍者。不知當何措手足。醫師合藥。 tả hữu thị giả 。bất tri đương hà thố thủ túc 。y sư hợp dược 。 輒疑恐有毒亦殺之。前後所殺。傍臣宮女。 triếp nghi khủng hữu độc diệc sát chi 。tiền hậu sở sát 。bàng Thần cung nữ 。 及醫師之輩。不可勝數。病日增甚。毒熱攻心。 cập y sư chi bối 。bất khả thắng số 。bệnh nhật tăng thậm 。độc nhiệt công tâm 。 煩懣短氣。如火燒身。聞有祇域。即為下書。 phiền muộn đoản khí 。như hỏa thiêu thân 。văn hữu kì vực 。tức vi/vì/vị hạ thư 。 勅瓶沙王。徵召祇域。祇域聞此王多殺醫師。 sắc bình sa Vương 。trưng triệu kì vực 。kì vực văn thử Vương đa sát y sư 。 大以恐怖。瓶沙又怜其年小恐為所殺。 Đại dĩ khủng bố 。bình sa hựu 怜kỳ niên tiểu khủng vi/vì/vị sở sát 。 適欲不遣。畏見誅伐。父子相守。晝夜愁憂。 thích dục bất khiển 。úy kiến tru phạt 。phụ tử tướng thủ 。trú dạ sầu ưu 。 不知何計。爾時瓶沙王乃將祇域。 bất tri hà kế 。nhĩ thời bình sa Vương nãi tướng kì vực 。 俱往佛所頭面禮足。而白佛言。世尊。 câu vãng Phật sở đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼王惡性恐殺醫師。為可往不。佛告祇域。 bỉ Vương ác tánh khủng sát y sư 。vi/vì/vị khả vãng bất 。Phật cáo kì vực 。 汝宿命時與我約誓。俱當救護天下。我治內病。汝治外病。 nhữ tú mạng thời dữ ngã ước thệ 。câu đương cứu hộ thiên hạ 。ngã trì nội bệnh 。nhữ trì ngoại bệnh 。 今我得佛。故如本願會生我前。此王病篤。 kim ngã đắc Phật 。cố như Bổn Nguyện hội sanh ngã tiền 。thử Vương bệnh đốc 。 遠來迎汝。如何不往。急往救護之。趍作方便。 viễn lai nghênh nhữ 。như hà bất vãng 。cấp vãng cứu hộ chi 。xu tác phương tiện 。 令病必愈。王不殺汝。祇域便承佛威神。 lệnh bệnh tất dũ 。Vương bất sát nhữ 。kì vực tiện thừa Phật uy thần 。 往到王所。診省脈理。及以藥王照之。 vãng đáo Vương sở 。chẩn tỉnh mạch lý 。cập dĩ Dược-Vương chiếu chi 。 見王五藏及百脈之中。血氣擾擾悉是蛇蟒之毒。 kiến Vương ngũ tạng cập bách mạch chi trung 。huyết khí nhiễu nhiễu tất thị xà mãng chi độc 。 周匝身體。祇域白王。王病可治。治之保愈。 châu táp thân thể 。kì vực bạch Vương 。Vương bệnh khả trì 。trì chi bảo dũ 。 然宜入見太后諮議合藥。若不見太后。 nhiên nghi nhập kiến thái hậu ti nghị hợp dược 。nhược/nhã bất kiến thái hậu 。 藥終不成。王聞此語不解其故。意甚欲怒。 dược chung bất thành 。Vương văn thử ngữ bất giải kỳ cố 。ý thậm dục nộ 。 然患身病。宿聞祇域之名。故遠迎之。冀必有益。 nhiên hoạn thân bệnh 。tú văn kì vực chi danh 。cố viễn nghênh chi 。kí tất hữu ích 。 且是小兒。知無他奸。忍而聽之。 thả thị tiểu nhi 。tri vô tha gian 。nhẫn nhi thính chi 。 即遣青衣黃門。將入見太后。祇域白太后。王病可治。 tức khiển thanh y hoàng môn 。tướng nhập kiến thái hậu 。kì vực bạch thái hậu 。Vương bệnh khả trì 。 今當合藥。宜密啟其方。不可宣露。 kim đương hợp dược 。nghi mật khải kỳ phương 。bất khả tuyên lộ 。 宜屏左右。太后即逐青衣黃門去。祇域因白太后。 nghi bình tả hữu 。thái hậu tức trục thanh y hoàng môn khứ 。kì vực nhân bạch thái hậu 。 省王病。見身中血氣悉是蛇蟒之毒。 tỉnh Vương bệnh 。kiến thân trung huyết khí tất thị xà mãng chi độc 。 似非人類。王為定是誰子。太后以實語我。我能治之。 tự phi nhân loại 。Vương vi/vì/vị định thị thùy tử 。thái hậu dĩ thật ngữ ngã 。ngã năng trì chi 。 若不語我。王病則不可愈。太后曰。 nhược/nhã bất ngữ ngã 。Vương bệnh tức bất khả dũ 。thái hậu viết 。 我昔於金柱殿中晝臥。忽有物來厭我上者。 ngã tích ư kim trụ điện trung trú ngọa 。hốt hữu vật lai yếm ngã thượng giả 。 我時恍惚。若夢若覺。狀如魘夢。遂與通情。 ngã thời hoảng hốt 。nhược/nhã mộng nhược/nhã giác 。trạng như yểm mộng 。toại dữ thông Tình 。 忽然而寤。見有大蟒。長三丈餘。從我上去。 hốt nhiên nhi ngụ 。kiến hữu Đại mãng 。trường/trưởng tam trượng dư 。tùng ngã thượng khứ 。 則覺有軀王實是蟒子也。我羞恥此。 tức giác hữu khu Vương thật thị mãng tử dã 。ngã tu sỉ thử 。 未曾出口。童子今乃覺之。何若神妙。若病可治。 vị tằng xuất khẩu 。Đồng tử kim nãi giác chi 。hà nhược/nhã thần diệu 。nhược/nhã bệnh khả trì 。 願以王命委囑童子。今者治之。當用何藥。 nguyện dĩ Vương mạng ủy chúc Đồng tử 。kim giả trì chi 。đương dụng hà dược 。 祇域曰。唯有醍醐耳。太后曰。 kì vực viết 。duy hữu thể hồ nhĩ 。thái hậu viết 。 咄童子慎莫噵醍醐。而王大惡聞醍醐之氣。 đốt Đồng tử thận mạc 噵thể hồ 。nhi Vương Đại ác văn thể hồ chi khí 。 又惡聞醍醐之名。前後坐口噵醍醐而死者。 hựu ác văn thể hồ chi danh 。tiền hậu tọa khẩu 噵thể hồ nhi tử giả 。 數千百人。汝今噵此。必當殺汝。以此飲王。 số thiên bách nhân 。nhữ kim 噵thử 。tất đương sát nhữ 。dĩ thử ẩm Vương 。 終不得下。願更用他藥。祇域曰。醍醐治毒。 chung bất đắc hạ 。nguyện cánh dụng tha dược 。kì vực viết 。thể hồ trì độc 。 毒病惡聞醍醐是也。王病若微及是他毒。 độc bệnh ác văn thể hồ thị dã 。Vương bệnh nhược/nhã vi cập thị tha độc 。 為有餘藥可以愈之。蟒毒既重。又已遍身體。 vi/vì/vị hữu dư dược khả dĩ dũ chi 。mãng độc ký trọng 。hựu dĩ biến thân thể 。 自非醍醐終不能消。 tự phi thể hồ chung bất năng tiêu 。 今當煎煉化令成水無氣無味。王意不覺。自當飲之。藥下必愈。 kim đương tiên luyện hóa lệnh thành thủy vô khí vô vị 。Vương ý bất giác 。tự đương ẩm chi 。dược hạ tất dũ 。 無可憂也。便出見王曰。向入見太后。已啟藥方。 vô khả ưu dã 。tiện xuất kiến Vương viết 。hướng nhập kiến thái hậu 。dĩ khải dược phương 。 今當合之。十五日當成。今我有五願。 kim đương hợp chi 。thập ngũ nhật đương thành 。kim ngã hữu ngũ nguyện 。 王若聽我。病可即愈。若不聽我。病不可愈。王問。 Vương nhược/nhã thính ngã 。bệnh khả tức dũ 。nhược/nhã bất thính ngã 。bệnh bất khả dũ 。Vương vấn 。 五願盡何等事。 ngũ nguyện tận hà đẳng sự 。 祇域曰。 kì vực viết 。 一者願得王甲藏中新衣未歷軀者與我。二者願得令我獨自出入門無呵者。 nhất giả nguyện đắc Vương giáp tạng trung tân y vị lịch khu giả dữ ngã 。nhị giả nguyện đắc lệnh ngã độc tự xuất nhập môn vô ha giả 。 三者願得日日獨入見太后及王后。 tam giả nguyện đắc nhật nhật độc nhập kiến thái hậu cập Vương hậu 。 莫得禁呵我。四者願王飲藥當一仰令盡。莫得中息。 mạc đắc cấm ha ngã 。tứ giả nguyện Vương ẩm dược đương nhất ngưỡng lệnh tận 。mạc đắc trung tức 。 五者願得王八千里白象。與我乘之。 ngũ giả nguyện đắc Vương bát thiên lý bạch tượng 。dữ ngã thừa chi 。 王聞大怒曰。兒子何敢求是五願。促具解之。 Vương văn Đại nộ viết 。nhi tử hà cảm cầu thị ngũ nguyện 。xúc cụ giải chi 。 若不能解。今棒殺汝。汝何敢求我新衣。 nhược/nhã bất năng giải 。kim bổng sát nhữ 。nhữ hà cảm cầu ngã tân y 。 為欲殺我。便著我衣。詐作我身耶。 vi/vì/vị dục sát ngã 。tiện trước ngã y 。trá tác ngã thân da 。 祇域曰。合藥宜當精潔齋戒。而我來日久。 kì vực viết 。hợp dược nghi đương tinh khiết trai giới 。nhi ngã lai nhật cửu 。 衣被皆塵垢故。欲得王衣以之合藥。 y bị giai trần cấu cố 。dục đắc Vương y dĩ chi hợp dược 。 王意解曰。如此大佳。 Vương ý giải viết 。như thử Đại giai 。 汝何故欲得自出入宮門令無禁呵。欲因此將兵來攻殺我耶。 nhữ hà cố dục đắc tự xuất nhập cung môn lệnh vô cấm ha 。dục nhân thử tướng binh lai công sát ngã da 。 祇域曰。王前後使諸師醫。皆嫌疑之。 kì vực viết 。Vương tiền hậu sử chư sư y 。giai hiềm nghi chi 。 無所委信。又誅殺之。不服其藥。群臣皆言。 vô sở ủy tín 。hựu tru sát chi 。bất phục kỳ dược 。quần thần giai ngôn 。 王當復殺我。而王病已甚。恐外人生心作亂。 Vương đương phục sát ngã 。nhi Vương bệnh dĩ thậm 。khủng ngoại nhân sanh tâm tác loạn 。 若令我自出入不見禁呵外人大小皆知王信 nhược/nhã lệnh ngã tự xuất nhập bất kiến cấm ha ngoại nhân đại tiểu giai tri Vương tín 我。必服我藥病必當愈。則不敢生逆亂之心。 ngã 。tất phục ngã dược bệnh tất đương dũ 。tức bất cảm sanh nghịch loạn chi tâm 。 王曰大佳。汝何故日日獨入。見我母及我婦。 Vương viết Đại giai 。nhữ hà cố nhật nhật độc nhập 。kiến ngã mẫu cập ngã phụ 。 欲作婬亂耶。祇域曰。王前後殺人甚多。 dục tác dâm loạn da 。kì vực viết 。Vương tiền hậu sát nhân thậm đa 。 臣下大小各懷恐怖。皆不願王之安隱。 thần hạ đại tiểu các hoài khủng bố 。giai bất nguyện Vương chi an ổn 。 無可信者今共合藥。因我顧睨之間。便投毒藥。 vô khả tín giả kim cọng hợp dược 。nhân ngã cố nghễ chi gian 。tiện đầu độc dược 。 我所不覺。則非小事。故思惟可信者。 ngã sở bất giác 。tức phi tiểu sự 。cố tư tánh khả tín giả 。 恩情無二。唯有母與婦。故敢入見太后王后。 ân Tình vô nhị 。duy hữu mẫu dữ phụ 。cố cảm nhập kiến thái hậu Vương hậu 。 與共合藥當煎。 dữ cọng hợp dược đương tiên 。 十五日乃成故欲日日入伺候火齊耳。王曰大佳。汝何故使我飲藥。 thập ngũ nhật nãi thành cố dục nhật nhật nhập tý hậu hỏa tề nhĩ 。Vương viết Đại giai 。nhữ hà cố sử ngã ẩm dược 。 一仰令盡。不得中息。為欲內毒恐我覺耶。 nhất ngưỡng lệnh tận 。bất đắc trung tức 。vi/vì/vị dục nội độc khủng ngã giác da 。 祇域曰。藥有劑數。 kì vực viết 。dược hữu tề số 。 氣味宜當相及若其中息則氣不相繼。王曰大佳。 khí vị nghi đương tướng cập nhược/nhã kỳ trung tức tức khí bất tướng kế 。Vương viết Đại giai 。 汝何故欲得我象乘之。此象是我國寶。一日行八千里。 nhữ hà cố dục đắc ngã tượng thừa chi 。thử tượng thị ngã quốc bảo 。nhất nhật hạnh/hành/hàng bát thiên lý 。 我所以威伏諸國。正怙此象。汝欲乘之。 ngã sở dĩ uy phục chư quốc 。chánh hỗ thử tượng 。nhữ dục thừa chi 。 為欲盜以歸家。與汝父攻我國耶。 vi/vì/vị dục đạo dĩ quy gia 。dữ nhữ phụ công ngã quốc da 。 祇域曰乃南界山中有神妙藥草去此四千 kì vực viết nãi Nam giới sơn trung hữu thần diệu dược thảo khứ thử tứ thiên 里。王飲藥宜當即得此草。重復服之。 lý 。Vương ẩm dược nghi đương tức đắc thử thảo 。trọng phục phục chi 。 故欲乘此象詣往採之。朝去暮還。令藥味相及。 cố dục thừa thử tượng nghệ vãng thải chi 。triêu khứ mộ hoàn 。lệnh dược vị tướng cập 。 王意大解。皆悉聽之。於是祇域煎煉醍醐。 Vương ý Đại giải 。giai tất thính chi 。ư thị kì vực tiên luyện thể hồ 。 十五日成。化如清水。凡得五升。 thập ngũ nhật thành 。hóa như thanh thủy 。phàm đắc ngũ thăng 。 便與太后王后俱捧藥出。 tiện dữ thái hậu Vương hậu câu phủng dược xuất 。 白王可服願被白象預置殿前。王即聽之。王見藥但如清水。初無氣味。 bạch Vương khả phục nguyện bị bạch tượng dự trí điện tiền 。Vương tức thính chi 。Vương kiến dược đãn như thanh thủy 。sơ vô khí vị 。 不知是醍醐。又太后王后。 bất tri thị thể hồ 。hựu thái hậu Vương hậu 。 身自臨合信其非毒。便如本要一飲而盡。祇域便乘象。 thân tự lâm hợp tín kỳ phi độc 。tiện như bổn yếu nhất ẩm nhi tận 。kì vực tiện thừa tượng 。 徑去還羅閱祇國。 kính khứ hoàn La duyệt kì quốc 。 爾時祇域適行三千里。祇域年小力膂尚微。 nhĩ thời kì vực thích hạnh/hành/hàng tam thiên lý 。kì vực niên tiểu lực lữ thượng vi 。 不堪疾迅頭眩疲極。便止息臥。到日過中。 bất kham tật tấn đầu huyễn bì cực 。tiện chỉ tức ngọa 。đáo nhật quá/qua trung 。 王噫氣出聞醍醐臭。便更大怒曰。 Vương y khí xuất văn thể hồ xú 。tiện cánh Đại nộ viết 。 小兒敢以醍醐中我。怪兒所以求我白象。正欲叛去。 tiểu nhi cảm dĩ thể hồ trung ngã 。quái nhi sở dĩ cầu ngã bạch tượng 。chánh dục bạn khứ 。 王有勇士之臣名曰烏。神足步行能及此象。 Vương hữu dũng sĩ chi Thần danh viết ô 。thần túc bộ hạnh/hành/hàng năng cập thử tượng 。 即呼烏曰。汝急往逐取兒來。 tức hô ô viết 。nhữ cấp vãng trục thủ nhi lai 。 生將以還我欲目前捶殺之。汝性常不廉。 sanh tướng dĩ hoàn ngã dục mục tiền chúy sát chi 。nhữ tánh thường bất liêm 。 貪於食故名為烏。此醫師輩多喜行毒。若兒為汝設食。 tham ư thực/tự cố danh vi ô 。thử y sư bối đa hỉ hạnh/hành/hàng độc 。nhược/nhã nhi vi/vì/vị nhữ thiết thực/tự 。 慎莫食也。烏受勅便行。及之於山中曰。 thận mạc thực/tự dã 。ô thọ/thụ sắc tiện hạnh/hành/hàng 。cập chi ư sơn trung viết 。 汝何故以醍醐中王。而云是藥。 nhữ hà cố dĩ thể hồ trung Vương 。nhi vân thị dược 。 王故令我追呼汝還。汝急隨我還。陳謝自首庶可望活。 Vương cố lệnh ngã truy hô nhữ hoàn 。nhữ cấp tùy ngã hoàn 。trần tạ tự thủ thứ khả vọng hoạt 。 若故欲走。今必殺汝終不得脫。祇域。 nhược/nhã cố dục tẩu 。kim tất sát nhữ chung bất đắc thoát 。kì vực 。 自念我雖作方便求此白象。復不得脫。 tự niệm ngã tuy tác phương tiện cầu thử bạch tượng 。phục bất đắc thoát 。 今當復作方便。何可隨去。乃謂烏言。我朝來未食。 kim đương phục tác phương tiện 。hà khả tùy khứ 。nãi vị ô ngôn 。ngã triêu lai vị thực/tự 。 還必當死。寧可假我須臾。得於山間啖果飲水。 hoàn tất đương tử 。ninh khả giả ngã tu du 。đắc ư sơn gian đạm quả ẩm thủy 。 飽而就死乎。烏見祇域小兒。 bão nhi tựu tử hồ 。ô kiến kì vực tiểu nhi 。 畏死懼怖言辭辛苦怜而聽之曰。促食當去。不得久留。 úy tử cụ bố/phố ngôn từ tân khổ 怜nhi thính chi viết 。xúc thực/tự đương khứ 。bất đắc cửu lưu 。 祇域乃取一梨。喫食其半。以毒藥著爪甲中。 kì vực nãi thủ nhất lê 。khiết thực/tự kỳ bán 。dĩ độc dược trước/trứ trảo giáp trung 。 以分餘半。便置於地。又取一杯水。 dĩ phần dư bán 。tiện trí ư địa 。hựu thủ nhất bôi thủy 。 先飲其半。又行爪下毒於餘水中。復置於地。 tiên ẩm kỳ bán 。hựu hạnh/hành/hàng trảo hạ độc ư dư thủy trung 。phục trí ư địa 。 乃歎曰。水及梨皆是天藥。既清香且美。 nãi thán viết 。thủy cập lê giai thị Thiên dược 。ký thanh hương thả mỹ 。 其飲食此者。令人身安。百病皆愈。氣力兼倍。 kỳ ẩm thực thử giả 。lệnh nhân thân an 。bách bệnh giai dũ 。khí lực kiêm bội 。 恨其不在國都之下。百姓當共得之。 hận kỳ bất tại quốc đô chi hạ 。bách tính đương cọng đắc chi 。 而在深山之中。人不知也。便進入山索求他果。 nhi tại thâm sơn chi trung 。nhân bất tri dã 。tiện tiến/tấn nhập sơn tác/sách cầu tha quả 。 烏性既貪。不能忍於飲食。又聞祇域歎為神藥。 ô tánh ký tham 。bất năng nhẫn ư ẩm thực 。hựu văn kì vực thán vi/vì/vị Thần dược 。 亦見祇域已飲食之。謂必無毒。 diệc kiến kì vực dĩ ẩm thực chi 。vị tất vô độc 。 便取餘梨食之。盡飲餘水。便下痢。痢如注水。 tiện thủ dư lê thực/tự chi 。tận ẩm dư thủy 。tiện hạ lị 。lị như chú thủy 。 躃地而臥。起輒眩倒。不能復動。祇域曰。王服我藥。 tích địa nhi ngọa 。khởi triếp huyễn đảo 。bất năng phục động 。kì vực viết 。Vương phục ngã dược 。 病必當愈。然今藥力未行。餘毒未盡。 bệnh tất đương dũ 。nhiên kim dược lực vị hạnh/hành/hàng 。dư độc vị tận 。 我今往者。必當殺我。汝無所知。 ngã kim vãng giả 。tất đương sát ngã 。nhữ vô sở tri 。 起欲得我以解身負。故使汝病。病自無苦。慎莫動搖。 khởi dục đắc ngã dĩ giải thân phụ 。cố sử nhữ bệnh 。bệnh tự vô khổ 。thận mạc động dao 。 三日當差。若起逐我。必死不疑。便上象而去。 tam nhật đương sái 。nhược/nhã khởi trục ngã 。tất tử bất nghi 。tiện thượng tượng nhi khứ 。 祇域則過墟聚。語長伍曰。此是國王使。 kì vực tức quá/qua khư tụ 。ngữ trường/trưởng ngũ viết 。thử thị Quốc Vương sử 。 今忽得病。汝等急往。舁取歸家。好養護之。 kim hốt đắc bệnh 。nhữ đẳng cấp vãng 。dư thủ quy gia 。hảo dưỡng hộ chi 。 厚其床席。給與糜粥慎莫令死。死者王滅汝國。 hậu kỳ sàng tịch 。cấp dữ mi chúc thận mạc lệnh tử 。tử giả Vương diệt nhữ quốc 。 語畢便去。遂歸本國。長伍承勅。迎取養護。 ngữ tất tiện khứ 。toại quy bản quốc 。trường/trưởng ngũ thừa sắc 。nghênh thủ dưỡng hộ 。 三日毒歇下絕。烏便歸見王叩頭自陳曰。 tam nhật độc hiết hạ tuyệt 。ô tiện quy kiến Vương khấu đầu tự trần viết 。 我實愚癡。違負王教。信祇域言。 ngã thật ngu si 。vi phụ Vương giáo 。tín kì vực ngôn 。 飲食其餘水果。為其所中。下痢三日。始今旦差。 ẩm thực kỳ dư thủy quả 。vi/vì/vị kỳ sở trung 。hạ lị tam nhật 。thủy kim đán sái 。 自知當死。比烏還三日之中。王病已差。 tự tri đương tử 。bỉ ô hoàn tam nhật chi trung 。Vương bệnh dĩ sái 。 王自追念。悔遣烏往行。見烏來還。且悲且喜曰。 Vương tự truy niệm 。hối khiển ô vãng hạnh/hành/hàng 。kiến ô lai hoàn 。thả bi thả hỉ viết 。 賴汝不即將兒來當我恚時。必當捶殺。 lại nhữ bất tức tướng nhi lai đương ngã nhuế/khuể thời 。tất đương chúy sát 。 我得其恩。命得生活。而反殺之。 ngã đắc kỳ ân 。mạng đắc sanh hoạt 。nhi phản sát chi 。 逆戾不細即悔前後所抂殺者。悉更厚葬。 nghịch lệ bất tế tức hối tiền hậu sở 抂sát giả 。tất cánh hậu táng 。 復其家門賜與錢財。思見祇域。欲報其恩。即遣使者。 phục kỳ gia môn tứ dữ tiễn tài 。tư kiến kì vực 。dục báo kỳ ân 。tức khiển sử giả 。 奉迎祇域。祇域雖知王病已差。 phụng nghênh kì vực 。kì vực tuy tri Vương bệnh dĩ sái 。 猶懷餘怖不復欲往。 do hoài dư bố/phố bất phục dục vãng 。 爾時祇域復詣佛所。接足頂禮白佛言。 nhĩ thời kì vực phục nghệ Phật sở 。tiếp túc đảnh lễ bạch Phật ngôn 。 世尊。彼王遣使來喚。為可往不。 Thế Tôn 。bỉ Vương khiển sử lai hoán 。vi/vì/vị khả vãng bất 。 佛告祇域。汝本宿命已有弘誓。 Phật cáo kì vực 。nhữ bổn tú mạng dĩ hữu hoằng thệ 。 當成功德何得中止。今應更往。汝已治其外病。 đương thành công đức hà đắc trung chỉ 。kim ưng cánh vãng 。nhữ dĩ trì kỳ ngoại bệnh 。 我亦當治其內病。祇域便隨使者去。 ngã diệc đương trì kỳ nội bệnh 。kì vực tiện tùy sử giả khứ 。 王見祇域甚大歡喜。引與同坐。把持其臂曰。賴蒙仁者之恩。 Vương kiến kì vực thậm đại hoan hỉ 。dẫn dữ đồng tọa 。bả trì kỳ tý viết 。lại mông nhân giả chi ân 。 今得更生。當何以報。當分國土以半相與。 kim đắc cánh sanh 。đương hà dĩ báo 。đương phần quốc độ dĩ bán tướng dữ 。 宮中婇女。庫藏寶物悉當分半。 cung trung cung nữ 。khố tạng bảo vật tất đương phần bán 。 幸願仁者受之。 hạnh nguyện nhân giả thọ/thụ chi 。 祇域曰。我本為太子。 kì vực viết 。ngã bổn vi/vì/vị Thái-Tử 。 雖實小國亦有民人珍寶具足。不樂治國故求為醫。當行治病。 tuy thật tiểu quốc diệc hữu dân nhân trân bảo cụ túc 。bất lạc/nhạc trì quốc cố cầu vi/vì/vị y 。đương hạnh/hành/hàng trì bệnh 。 當用土地婇女寶物為。皆所不用。 đương dụng độ địa cung nữ bảo vật vi/vì/vị 。giai sở bất dụng 。 王前聽我五願外病已愈。今若聽一願。內病可復除愈。 Vương tiền thính ngã ngũ nguyện ngoại bệnh dĩ dũ 。kim nhược/nhã thính nhất nguyện 。nội bệnh khả phục trừ dũ 。 王曰。唯聽仁教。請復聞一願之事。 Vương viết 。duy thính nhân giáo 。thỉnh phục văn nhất nguyện chi sự 。 祇域曰。願王請佛從受明法。 kì vực viết 。nguyện Vương thỉnh Phật tùng thọ/thụ minh pháp 。 因為王說佛功德巍巍特尊。王聞大喜曰。 nhân vi/vì/vị Vương thuyết Phật công đức nguy nguy đặc tôn 。Vương văn Đại hỉ viết 。 今欲遣烏臣以白象迎佛。可得致不。祇域曰。不用白象。 kim dục khiển ô Thần dĩ ạch tượng nghênh Phật 。khả đắc trí bất 。kì vực viết 。bất dụng bạch tượng 。 佛解一切。遙知人心所念。但宿齋戒清淨。 Phật giải nhất thiết 。dao tri nhân tâm sở niệm 。đãn tú trai giới thanh tịnh 。 供具燒香。遙向佛作禮。長跪白請。佛必自來。 cung cụ thiêu hương 。dao hướng Phật tác lễ 。trường/trưởng quỵ bạch thỉnh 。Phật tất tự lai 。 王如其言。佛明日與千二百五十比丘俱來。 Vương như kỳ ngôn 。Phật minh nhật dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu lai 。 飯食已畢。為王說經。王意開解。 phạn thực dĩ tất 。vi/vì/vị Vương thuyết Kinh 。Vương ý khai giải 。 便發無上正真道心。舉國大小。皆受五戒。 tiện phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。cử quốc đại tiểu 。giai thọ ngũ giới 。 恭敬作禮而去。 cung kính tác lễ nhi khứ 。 又奈女生既奇異。長又聰明。從父學問。 hựu nại nữ sanh ký kì dị 。trường/trưởng hựu thông minh 。tùng phụ học vấn 。 博知經道。星曆諸術。殊勝於父。加達聲樂。 bác tri Kinh đạo 。tinh lịch chư thuật 。thù thắng ư phụ 。gia đạt thanh lạc/nhạc 。 音如梵天。諸迦羅越及梵志家女。 âm như phạm thiên 。chư Ca la việt cập Phạm-chí gia nữ 。 合五百人皆往從學。以為大師。奈女常從五百弟子。 hợp ngũ bách nhân giai vãng tùng học 。dĩ vi/vì/vị Đại sư 。nại nữ thường tùng ngũ bách đệ-tử 。 讚授經術。或相與遊戲園池。及作音樂。 tán thọ/thụ Kinh thuật 。hoặc tướng dữ du hí viên trì 。cập tác âm lạc/nhạc 。 國人不解其故。便生譏謗。呼為婬女。 quốc nhân bất giải kỳ cố 。tiện sanh ky báng 。hô vi/vì/vị dâm nữ 。 五百弟子皆號婬黨。又奈女生時。 ngũ bách đệ-tử giai hiệu dâm đảng 。hựu nại nữ sanh thời 。 國中復有須漫女及波曇女。亦同時俱生。須漫女者。 quốc trung phục hưũ tu mạn nữ cập ba đàm nữ 。diệc đồng thời câu sanh 。tu mạn nữ giả 。 生於須漫華中。國有迦羅越家。常笮須漫以為香膏。 sanh ư tu mạn hoa trung 。quốc hữu Ca la việt gia 。thường 笮tu mạn dĩ vi/vì/vị hương cao 。 笮膏石邊忽作瘤節。大如彈丸。 笮cao thạch biên hốt tác lựu tiết 。Đại như đạn hoàn 。 日日長大至如手拳。石便爆破。見石節之中有聚。 nhật nhật trường đại chí như thủ quyền 。thạch tiện bạo phá 。kiến thạch tiết chi trung hữu tụ 。 聚如螢火。射出墮地。三日而生須漫。 tụ như huỳnh hỏa 。xạ xuất đọa địa 。tam nhật nhi sanh tu mạn 。 又三日成華。華舒中有小女兒。迦羅越取養之。 hựu tam nhật thành hoa 。hoa thư trung hữu tiểu nữ nhi 。Ca la việt thủ dưỡng chi 。 名曰須漫女。長大姝好。及才明智慧。亞次奈女。 danh viết tu mạn nữ 。trường đại xu hảo 。cập tài minh trí tuệ 。á thứ nại nữ 。 爾時又有梵志家浴池中自然生青蓮華。 nhĩ thời hựu hữu Phạm-chí gia dục trì trung tự nhiên sanh thanh liên hoa 。 華特加大。日日長益。如五升瓶。 hoa đặc gia Đại 。nhật nhật trường/trưởng ích 。như ngũ thăng bình 。 華舒見中有女兒。梵志取養之。名波曇女。長大又好。 hoa thư kiến trung hữu nữ nhi 。Phạm-chí thủ dưỡng chi 。danh ba đàm nữ 。trường đại hựu hảo 。 才明智慧如須漫女。 tài minh trí tuệ như tu mạn nữ 。 諸國王聞此二女顏容絕世。交來求娉之。二女曰。我生不由胞胎。 chư Quốc Vương văn thử nhị nữ nhan dung tuyệt thế 。giao lai cầu phinh chi 。nhị nữ viết 。ngã sanh bất do bào thai 。 乃出草華之中。是與凡人不同。 nãi xuất thảo hoa chi trung 。thị dữ phàm nhân bất đồng 。 何宜當隨世人乃復嫁耶。聞奈女聰明容貌絕世。 hà nghi đương tùy thế nhân nãi phục giá da 。văn nại nữ thông minh dung mạo tuyệt thế 。 無與匹者。又生與我同體。皆辭父母。往事奈女。 vô dữ thất giả 。hựu sanh dữ ngã đồng thể 。giai từ phụ mẫu 。vãng sự nại nữ 。 求作弟子。明經智慧。皆勝此五百人。 cầu tác đệ-tử 。minh Kinh trí tuệ 。giai thắng thử ngũ bách nhân 。 爾時佛入維耶梨國。 nhĩ thời Phật nhập Duy-da-Lê quốc 。 奈女便率將弟子五百人出迎佛。頭面作禮。長跪白言。 nại nữ tiện suất tướng đệ-tử ngũ bách nhân xuất nghênh Phật 。đầu diện tác lễ 。trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。 願佛明日到我園中飯食。佛默然受之。奈女還歸。 nguyện Phật minh nhật đáo ngã viên trung phạn thực 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。nại nữ hoàn quy 。 辦其供具。佛進入城。國王又出宮。 biện/bạn kỳ cung cụ 。Phật tiến/tấn nhập thành 。Quốc Vương hựu xuất cung 。 迎佛禮畢長跪請佛。願明日到宮飯食。佛言。 nghênh Phật lễ tất trường/trưởng quỵ thỉnh Phật 。nguyện minh nhật đáo cung phạn thực 。Phật ngôn 。 奈女向已前請。王後之矣。王曰。我為國王。 nại nữ hướng dĩ tiền thỉnh 。Vương hậu chi hĩ 。Vương viết 。ngã vi/vì/vị Quốc Vương 。 至心請佛。必望依許。奈女但是婬女。 chí tâm thỉnh Phật 。tất vọng y hứa 。nại nữ đãn thị dâm nữ 。 日日將徒五百婬弟子。行作不軌。何為捨我而應其請。 nhật nhật tướng đồ ngũ bách dâm đệ-tử 。hạnh/hành/hàng tác bất quỹ 。hà vi/vì/vị xả ngã nhi ưng kỳ thỉnh 。 佛言。此女非婬女。其宿命有大功德。 Phật ngôn 。thử nữ phi dâm nữ 。kỳ tú mạng hữu Đại công đức 。 已供養三億佛。昔曾又與須漫波曇女。 dĩ cúng dường tam ức Phật 。tích tằng hựu dữ tu mạn ba đàm nữ 。 俱為姊妹。奈女最大。須漫次之。波曇最小。 câu vi/vì/vị tỷ muội 。nại nữ tối Đại 。tu mạn thứ chi 。ba đàm tối tiểu 。 生於大姓家。財寶饒富。姊妹相率。 sanh ư Đại tính gia 。tài bảo nhiêu phú 。tỷ muội tướng suất 。 供養五百比丘尼日日施設飲食。及作衣服。隨所無乏。 cúng dường ngũ bách Tì-kheo-ni nhật nhật thí thiết ẩm thực 。cập tác y phục 。tùy sở vô phạp 。 皆悉供之。盡其壽命。三人常發誓言。 giai tất cung/cúng chi 。tận kỳ thọ mạng 。tam nhân thường phát thệ ngôn 。 願我後世逢佛。得自然化生。不由胞胎。遠離穢垢。 nguyện ngã hậu thế phùng Phật 。đắc tự nhiên hóa sanh 。bất do bào thai 。viễn ly uế cấu 。 今如本願。生值我時。又昔雖供養比丘尼。 kim như Bổn Nguyện 。sanh trị ngã thời 。hựu tích tuy cúng dường Tì-kheo-ni 。 然其作豪富家兒。言語嬌溢。 nhiên kỳ tác hào phú gia nhi 。ngôn ngữ kiều dật 。 時時或戲笑比丘尼曰。諸道人於邑日久。必當欲嫁。 thời thời hoặc hí tiếu Tì-kheo-ni viết 。chư đạo nhân ư ấp nhật cửu 。tất đương dục giá 。 迫有我等供養撿押。不得放恣情意耳。 bách hữu ngã đẳng cúng dường kiểm áp 。bất đắc phóng tứ Tình ý nhĩ 。 故今者受此餘殃。雖日讚經道。虛被婬謗。 cố kim giả thọ/thụ thử dư ương 。tuy nhật tán Kinh đạo 。hư bị dâm báng 。 此五百弟子時亦并力相助供養同心歡喜今故會生 thử ngũ bách đệ-tử thời diệc tinh lực tướng trợ cúng dường đồng tâm hoan hỉ kim cố hội sanh 果復相隨。祇域爾時為貧家作子。 quả phục tướng tùy 。kì vực nhĩ thời vi/vì/vị bần gia tác tử 。 見奈女供養意甚慕樂。而無資財。 kiến nại nữ cúng dường ý thậm mộ lạc/nhạc 。nhi vô tư tài 。 乃常為比丘尼掃除掃除潔淨已輒發誓言令我能掃除天下人 nãi thường vi/vì/vị Tì-kheo-ni tảo trừ tảo trừ khiết tịnh dĩ triếp phát thệ ngôn lệnh ngã năng tảo trừ thiên hạ nhân 身病穢如是快耶。奈女憐其貧窮。 thân bệnh uế như thị khoái da 。nại nữ liên kỳ bần cùng 。 又加其勤力。常呼為子。其比丘尼有疾病時。 hựu gia kỳ cần lực 。thường hô vi/vì/vị tử 。kỳ Tì-kheo-ni hữu tật bệnh thời 。 常使祇域迎醫及合湯藥曰。 thường sử kì vực nghênh y cập hợp thang dược viết 。 令汝後世與我共獲是福。祇域迎醫所治悉愈。乃誓曰。 lệnh nhữ hậu thế dữ ngã cọng hoạch thị phước 。kì vực nghênh y sở trì tất dũ 。nãi thệ viết 。 願我後世為大醫王。常治一切身四大之病。 nguyện ngã hậu thế vi/vì/vị đại y vương 。thường trì nhất thiết thân tứ đại chi bệnh 。 所向皆愈。皆宿日因緣今故為奈女作子。皆如本願。 sở hướng giai dũ 。giai tú nhật nhân duyên kim cố vi/vì/vị nại nữ tác tử 。giai như Bổn Nguyện 。 王聞佛語。乃長跪悔過却期後日。 Vương văn Phật ngữ 。nãi trường/trưởng quỵ hối quá khước kỳ hậu nhật 。 佛明日便與諸比丘。到奈女園。具為說本願功德。 Phật minh nhật tiện dữ chư Tỳ-kheo 。đáo nại nữ viên 。cụ vi/vì/vị thuyết Bổn Nguyện công đức 。 三女聞經開解。并五百弟子。同時歡喜。 tam nữ văn Kinh khai giải 。tinh ngũ bách đệ-tử 。đồng thời hoan hỉ 。 出家修行。精懃不懈。皆得阿羅漢道。 xuất gia tu hành 。tinh cần bất giải 。giai đắc A-la-hán đạo 。 佛告阿難。汝當受持為四眾說莫令斷絕。 Phật cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết mạc lệnh đoạn tuyệt 。 一切眾生。慎身口意。勿生憍慢放逸。 nhất thiết chúng sanh 。thận thân khẩu ý 。vật sanh kiêu mạn phóng dật 。 奈女往昔時。嘲戲比丘尼故。今被婬謗。 nại nữ vãng tích thời 。trào hí Tì-kheo-ni cố 。kim bị dâm báng 。 汝當修行身口意業恒發善願。聞者隨喜信樂受持。 nhữ đương tu hành thân khẩu ý nghiệp hằng phát thiện nguyện 。văn giả tùy hỉ tín lạc/nhạc thọ trì 。 莫生誹謗。墮於地獄餘報畜生。 mạc sanh phỉ báng 。đọa ư địa ngục dư báo súc sanh 。 經百千劫後報為人貧窮下賤。不聞正法。邪見家生。 Kinh bách thiên kiếp hậu báo vi/vì/vị nhân bần cùng hạ tiện 。bất văn chánh pháp 。tà kiến gia sanh 。 恒值惡王身不具足。汝當修行受持讀誦。 hằng trị ác vương thân bất cụ túc 。nhữ đương tu hành thọ trì đọc tụng 。 盡未來際常使不絕。 tận vị lai tế thường sử bất tuyệt 。 爾時阿難從座而起。稽首禮足長跪合掌。 nhĩ thời A-nan tùng tọa nhi khởi 。khể thủ lễ túc trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 白佛言。世尊。此法之要當名何經。佛語阿難。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử pháp chi yếu đương danh hà Kinh 。Phật ngữ A-nan 。 此經名曰奈女祇域因緣經。修行法用如上。 thử Kinh danh viết nại nữ kì vực nhân duyên Kinh 。tu hành Pháp dụng như thượng 。 供養比丘比丘尼。 cúng dường Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 施藥迎醫隨喜發誓今獲果報。如是受持。佛說經已。 thí dược nghênh y tùy hỉ phát thệ kim hoạch quả báo 。như thị thọ trì 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 大眾人民天龍八部。聞佛所說。歡喜奉行。 Đại chúng nhân dân thiên long bát bộ 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說奈女祇域因緣經 Phật thuyết nại nữ kì vực nhân duyên Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:18:27 2008 ============================================================